Tempo em Setúbal

sábado, 19 de março de 2011

O tempo das Cerejas e a Comuna de Paris

Cultura

Vermelho - 19 de Março de 2011 - 0h00
.
A música O tempo das cerejas, de J. B.Clément e A. Renard, expressa com fortes sentimentos a associação entre a época da Comuna de Paris com a primavera e o amor. A revolução será sempre o tempo das cerejas.
.

.
[1]
.
.
[2]
.
.
Quando cantarmos o tempo das cerejas,
será também a festa dos pássaros
As belas ficarão loucas de amor
e os apaixonados com os corações em brasa.
Quando cantarmos o tempo das cerejas,
O trinado dos pássaros será mais alegre
.
Mas é bem curto o tempo das cerejas,
onde nós dois sonhando iremos colhê-las
Das cerejas faremos brincos
Cerejas de amor caindo na terra
qual gotas de sangue
.
Mas é bem curto o tempo das cerejas,
Como pingentes de coral que colhemos nos sonhos
.
Quando cantarem o tempo das cerejas,
se tiverem medo das dores de amor, evitem a beleza
Eu que não temo as penas cruéis,
não viverei sem sofrer um dia.
Quando estiverem no tempo das cerejas
também vão sofrer as dores de amor.
.
Amarei para sempre o tempo das cerejas,
é desse tempo que guardo uma ferida aberta no coração.
Ganhei de presente a Dama da sorte,
que jamais poderá acalmar minha dor.
Amarei para sempre o tempo das cerejas,
e a lembrança que guardo no coração.



Veja também

.[1]
.
De: | Criado: 24 de Jul de 2010
Le Temps des cerises sung by Nana Mouskouri. Video scenes in and around Paris. This song is associated with the French Commune, but it's really about a lost love.
さくらんぼの実る頃 ナナ ムスクーリ

Lyrics

Quand nous chanterons le temps des cerises, et gai rossignol, et merle moqueur seront tous en fete!
(When we sing the time of the cherries, the cheerful nightingale and mocking blackbird will be all in celebration!)

Les belles auront la folie en tete, et les amoureux de soleil au coeur!
(The beauties will be gay, and the lovers heartsick!)

Quand nous chanterons le temps des cerises, sifflera bien mieux le merle moqueur!
(When we sing the time of the cherries, the mocking blackbird will whistle the best!)

Mais il est bien court le temps des cerises, ou l'on s'en va deux cueillir en revant des pendants d'oreilles
(But it is short, the time of the cherries, where couples go to pick them, dreaming of earrings)

Cerises d'amour aux robes pareilles, tombant sous la feuille en gouttes de sang
(Cherries of love, like dress patterns, fall under the leaves in drops of blood)

Mais il est bien court le temps des cerises, pendants de corail qu-on cueille revants
(But it is short, the time of the cherries, coral-pink pendants that one picks in dreams)

J'aimerai toujours le temps des cerises. C'est de ce temps la, que je garde au couer une plaie ouverte
(I will always love the time of the cherries. It's the time from which I keep In my heart an open wound.)

Et Dame Fortune, en m'étant offerte, ne pourra jamais fermer ma douleur... J'aimerai toujours le temps des cerises, et le souvenir que je garde au cœur !
(And the goddess of fate, who gave me that pain, can never end it for me... I will always love the cherry season and the memory I keep in my heart! )
.
*****
.
[2]
De: | Criado: 6 de Dez de 2008 
.

Sem comentários:

Ilusionismo Quadrilátero

ILUSIONISMO
.

* Victor Nogueira .
.
Ele há um tempo p’ra tudo na vida
Cantando hora, minuto, segundo;
Por isso sempre existe uma saída
Enquanto nós estivermos neste mundo.
.
Há um tempo para não fenecer
Há mar, sol, luar e aves com astros
Há uma hora p'ra amar ou morrer
E tempo para não se ficar de rastos.
.
P'ra isso e' preciso sabedoria
Em busca dum bom momento, oportuno,
Com ar, bom vinho, pão e cantoria,
Sem se confundir a nuvem com Juno.
.
1991.08.11 - SETUBAL