O pensamento é escravo da vida, e a vida é o bobo do tempo(Shakespeare)-Tudo se destrói, tudo perece, tudo passa; só o mundo é que fica. Só o tempo é que dura(Diderot)-Suprimir a distância é aumentar a duração do tempo.A partir de agora, não viveremos mais;viveremos apenas mais depressa(A.Dumas)- Todos os dias vão em direcção à morte, o último chega a ela (Montaigne)-Não há poder maior no mundo que o do tempo: tudo sujeita, tudo muda, tudo acaba (Pe.A.Vieira)
Tempo em Setúbal
domingo, 9 de maio de 2010
Etiquetas:
Audição Musical,
Joan Baez,
Poema,
Tempo de Música,
Tempo de Poesia,
Vídeo
sexta-feira, 7 de maio de 2010
Só de Restos se Consagra o Tempo - Orlando Neves
Poema
Só de Restos se Consagra o Tempo
.
.
Só de restos se consagra o tempo, força
cerrada na inutilidade destas
cores campestres, quando o sol em Novembro
escurece os sobreiros. Só de restos me
espera a cerimónia de viver,
trânsito e transigência do silêncio,
ocultado no meu corpo. Só de restos
o trespassa o tempo, máscara e manto. Morro
muito antes da morte, sem saber se os anjos
foram gaivotas hirtas no piedoso
musgos dos rios ou se hão-de ser maçãs
ou ciência, loendros ou lembrança,
inocentes, lúcidos sonos ou oblata
de seda, a deus cedida, em pagamento
da paz. Só do que chega ao fim, se corrompe
e apodrece, se imagina o princípio,
a majestade das coisas, o silêncio
irrevelado que o corpo desconhece.
.
.
Orlando Neves, in "Mar de que Futuro"
Data: 2008/10/20 02:11
.
.
.
.
Só de restos se consagra o tempo, força
cerrada na inutilidade destas
cores campestres, quando o sol em Novembro
escurece os sobreiros. Só de restos me
espera a cerimónia de viver,
trânsito e transigência do silêncio,
ocultado no meu corpo. Só de restos
o trespassa o tempo, máscara e manto. Morro
muito antes da morte, sem saber se os anjos
foram gaivotas hirtas no piedoso
musgos dos rios ou se hão-de ser maçãs
ou ciência, loendros ou lembrança,
inocentes, lúcidos sonos ou oblata
de seda, a deus cedida, em pagamento
da paz. Só do que chega ao fim, se corrompe
e apodrece, se imagina o princípio,
a majestade das coisas, o silêncio
irrevelado que o corpo desconhece.
.
.
Orlando Neves, in "Mar de que Futuro"
Data: 2008/10/20 02:11
.
.
Etiquetas:
Blog O Citador,
Orlando Neves,
Poesia,
Tempo,
Tempo de Poesia
quarta-feira, 5 de maio de 2010
Quão Breve Tempo é a Mais Longa Vida - Ricardo Reis
Poema
Quão Breve Tempo é a Mais Longa Vida
.
.
Quão breve tempo é a mais longa vida
E a juventude nela! Ah!, Cloe, Cloe,
Se não amo nem bebo,
Nem sem querer não penso,
Pesa-me a lei inimplorável, dói-me
A hora invicta, o tempo que não cessa,
E aos ouvidos me sobe
Dos juncos o ruído
Na oculta margem onde os lírios frios
Da ínfera leiva crescem, e a corrente
Não sabe onde é o dia,
Sussurro gemebundo.
Ricardo Reis, in "Odes"
Heterónimo de Fernando Pessoa
.
.
Quão breve tempo é a mais longa vida
E a juventude nela! Ah!, Cloe, Cloe,
Se não amo nem bebo,
Nem sem querer não penso,
Pesa-me a lei inimplorável, dói-me
A hora invicta, o tempo que não cessa,
E aos ouvidos me sobe
Dos juncos o ruído
Na oculta margem onde os lírios frios
Da ínfera leiva crescem, e a corrente
Não sabe onde é o dia,
Sussurro gemebundo.
Ricardo Reis, in "Odes"
Heterónimo de Fernando Pessoa
Etiquetas:
Fernando Pessoa,
Poesia,
Ricardo Reis,
Tempo,
Tempo de Poesia
terça-feira, 4 de maio de 2010
Galeria do Tempo
Etiquetas:
Ampulheta,
Cartoon,
Fotografia,
Gravura,
Literatura,
Medição do Tempo,
Relógio
segunda-feira, 3 de maio de 2010
Those were the days (1) - 5 interpretações
.
.
.
American singer/songwriter Gene Raskin is best known for transforming a traditional Russian folk melody into "Those Were the Days," an international blockbuster for Welsh vocalist Mary Hopkin in 1968.
American singer/songwriter Gene Raskin is best known for transforming a traditional Russian folk melody into "Those Were the Days," an international blockbuster for Welsh vocalist Mary Hopkin in 1968.
.
.
.
.
krisfaun — 22 de Maio de 2008 — I'm uploading my copy of this song, because this one is less than 5 minutes. I've looked up this song on youtube, and most of them are at 5 minutes. I'm thinking I got a shorter version, or maybe it's not even mary hopkin.if someone knows the answer, please let me know. thanks! i still love this song for what it's worth.
Those were the days by Mary Hopkin
Paintings by Edward Hopper
Those were the days by Mary Hopkin
Paintings by Edward Hopper
Those Were The Days (Gene Raskin / RussianTraditional) Album: Post Card Once upon a time, there was a tavern Where we used to raise a glass or two. Remember how we laughed away the hours, Think of all the great things we would do? Chorus: Those were the days, my friend! We thought they'd never end. We'd sing and dance forever and a day. We'd live the life we'd choose. We'd fight and never lose. For we were young and sure to have our way! Di di di di… Then, the busy years went rushing by us. We lost our starry notions on the way. If, by chance, I'd see you in the tavern, We'd smile at one another and we'd say, Those were the days, my friend! We thought they'd never end. We'd sing and dance forever and a day. We'd live the life we'd choose. We'd fight and never lose. Those were the days, oh yes those were the days! Di di di di… Just tonight, I stood before the tavern. Nothing seemed the way it used to be. In the glass, I saw a strange reflection. Was that lonely woman really me? Those were the days, my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we'd choose We'd fight and never lose Those were the days, oh yes those were the days! Di di di di… Through the door, there came familiar laughter. I saw your face and heard you call my name. Oh my friend, we're older but no wiser, For in our hearts, the dreams are still the same. Those were the days, my friend! We thought they'd never end. We'd sing and dance forever and a day. We'd live the life we'd choose. We'd fight and never lose. Those were the days, oh yes those were the days! Di di di di… [big finish!]
.
.
http://www.lyricsbox.com/mary-hopkin-lyrics-those-were-the-days-4p7dhmn.html
.
.
BenmanMusic — 26 de Janeiro de 2009 — Slovene mezzo Manca Izmajlova sings a new arrangment of the Russian romance. The new arrangment was written by Slavko Avsenik jr, the song Dorogoj dlinnoju - Those Were The Days is from her best-selling album Slavic Soul. It is accompanied by the Slovene National Radio Orchestra, conducted by Patrik Greblo.
.
.degnoser — 6 de Março de 2009 — Le temps des fleurs - Dalida
E.Marnay/E.Raskin
Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criblées de joies montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos cœurs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût un miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Et puis sont venus des jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
À chercher la taverne dans mon cœur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon cœur déjà ne la connaît plus
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel.
.
_______
.
Ivan Rebroff - Takiyeh dni, moi drug (1968)
.
Incorporação desactivada a pedido
.
nounoudydy — 28 de Fevereiro de 2008 — Impossible de compter les versions existantes de "those were the days" ou si vous préférez "le temps des fleurs". De Mary Hopkin en passant par Dalida ou Ivan Rebroff, ils l'ont tous chanté.
.Those Were the Days (song)
From Wikipedia, the free encyclopedia
It has been suggested that Le temps des fleurs be merged into this article or section. (Discuss) |
"Those Were the Days" | ||||
---|---|---|---|---|
Single by Mary Hopkin | ||||
B-side | "Turn! Turn! Turn!" | |||
Released | 30 August 1968 | |||
Format | 7" single | |||
Genre | Pop | |||
Length | 5:05 | |||
Label | Apple | |||
Writer(s) | Gene Raskin | |||
Producer | Paul McCartney | |||
Mary Hopkin singles chronology | ||||
|
"Those Were The Days" | ||||
---|---|---|---|---|
Single by Sandie Shaw | ||||
B-side | "Make It Go" | |||
Released | 1968 | |||
Genre | Pop | |||
Label | Pye | |||
Writer(s) | Gene Raskin | |||
Sandie Shaw singles chronology | ||||
|
- For other uses, see Those Were the Days.
"Those Were the Days" is a song credited to Gene Raskin, who put English lyrics to the Russian song "Dorogoi dlinnoyu" ("Дорогой длинною", lit. "By the long road"), written by Boris Fomin (1900-1948) with words by the poet Konstantin Podrevskii. It deals with reminiscence upon youth and romantic idealism. The Georgian Tamara Tsereteli (1900-1968) in 1925[1] and Alexander Vertinsky in 1926[2] made what were probably the earliest recordings of the song. However, it is best remembered for Mary Hopkin's 1968 recording, which was a top-ten hit in both the U.S. and the U.K.
Contents |
History
Gene Raskin frequented the White Horse Tavern in New York's Greenwich Village the 1960s and the song lamented the passing of the golden folk days of Dylan, Paxton, Ochs, and The Clancy Brothers & Tommy Makem.
.
Although the song was popularized in the early 1960s by The Limeliters, Welsh singer Mary Hopkin did the best known recording. It was released on 30 August 1968, shortly after Hopkin was signed to the Beatles' newly created Apple label. Hopkin's recording was produced by Paul McCartney and became a #1 hit in the UK singles chart, and reached #2 in the US. The tune topped the Billboard Easy Listening survey.
.
Paul McCartney, who produced the session, also recorded Hopkin singing "Those Were The Days" in four other languages for release in their respective countries:
- In Spain, Que Tiempo Tan Feliz,
- In West Germany, An jenem Tag,
- In Italy, Quelli Erano Giorni,
- In France, Le temps des fleurs.
The UK and the USA had the B-side, "Turn! Turn! Turn!" which was written by Pete SeegerEcclesiastes), which had been a U.S. #1 hit for The Byrds (but largely taken from the book of in 1965.
.
"Those Were the Days" was catalogue number Apple 2 (APPLE 1 designation had been intended for the Beatles single "Hey Jude").
.
Hopkin's version was released on the back of her success on the television show Opportunity Knocks and around the time of its release popular singer Sandie Shaw was also asked to record the song by her management, feeling that it should be done by a "real" singer. Shaw's version was released as a single but did not beat the success of Hopkin's version.
.
In the mid 1970s, after Hopkin's contract with Apple ended, "Those Were the Days" and "Goodbye" were re-recorded with producer Tony Visconti. Only these re-recorded versions can be found on music compilation discs because Apple never allows its original recordings to be used.
.
In 2005, Dolly Parton released a cover of "Those Were the Days," which featured backing vocals by Mary Hopkin. That year, the song became the title track of Dolly Parton's album with the same name.
Other cover versions
- 1962 - The Limeliters
- 1967 - Engelbert Humperdinck covers the song on the B-side of his 1967 album "The Last Waltz".
- 1968 - The French version of the song, "Le temps des fleurs," was popularized by the international recording star, Dalida. She also recorded the song in Italian and German.
- 1968 - The international recording star Vicky Leandros recorded the French version "Le temps des fleurs" and had a huge hit in Japan, Canada, and Greece with this song.
- 1968 - Halina Kunicka - To były piękne dni (" Those were a beautiful days " in Polish)
- 1968 - Violetta Villas - Znowu Ciebie mam (in Polish). Her version caused controversy in Poland as Villas used lyrics she ordered from a songwriter and has re-written them without permission for the recording. As she wasn't happy with this song she wrote new lyrics herself in the 70s and performed this song under a new title "Miłością znów żyję" to this day.
- Mary Hopkin and Sandie Shaw also sang the song in French, as well as in Italian, SpanishGerman. Both Shaw's and Hopkin's versions were released roughly around the same time, as a sort of competition between the two, to see whose single would fare better with the public. When Hopkin's album, Postcard, was re-released on CD, the Spanish and Italian versions of the songs appeared as bonus tracks. Sandie Shaw has had all of her versions re-released on separate CDs, split up by language. and
- 1968 - Gigliola Cinquetti covered the song in Italian ("Quelli erano i giorni", with Italian lyrics by Claudo Daiano) and Spanish.
- 1968 - Päivi Paunu covered the song in Finnish. Followed by eight other covers in 1968-1991, before the Leningrad Cowboys.
- 1968-1969 - Olle Bergman lyrics in Swedish, "Ja, det var då", reached Svensktoppen wirh recordings by both Lena Hansson (3 weeks) and Anita Lindblom (7 weeks).
- 1969 - Margareta Paslaru recorded the Romanian version of Hopkin's song - "Azi vreau sa rad din nou"(Today I want to laugh again)
- 1968 - Mira Gubik - "Rég elmúlt víg napok" (Hungarian version)
- 1969 - The 5th Dimension covered the song in their album The Age of Aquarius.
- 1969 - Teréz Harangozó (Hungarian version: "Azok a szép napok").
- 1969 - Ivan Rebroff made a Russian version of the song, called "Такие дни, мой друг" (Takiyeh dni, moj drug). The song was a one-by-one-translation of the first two verses and the chorus of "Those were the days" without any rhythm and rhymes. It was found as a single and on the "Live" album Russische Party from the same year.
- 1969 - Shuli Natan recorded a Hebrew version - "כאלה היו הימים" (ka'ele hayou hayamim), to lyrics translated by Mickey Hartby. Later on, Avi Toledano made another Hebrew cover of the song.
- 1969 - Ryoko Moriyama and Akemi Hirokawa sung Japanese version of the song, called "Kanashiki Tenshi (悲しき天使)."
- 196? - Nani Bregvadze (Russian, Original Text, USSR)
- 1969 - Alexandra (Germany)
- 1970 - Teresa Teng (Taiwan) sung Traditional Chinese version of the song, called "往日的時光."
- 197? - Irena Kohont, slovenian singer, made a Slovenian version of the song, named "To so bili dnevi". In the same year, the music video was created for this version.
- 197? - Ahmad Zahir, Afghan singer, made a Dari version of the song, called "Zeba Negaram"
- 1976 - Zoi Kouroukli made popular the Greek version of the song, called "Χαμένα Όνειρα (Khamena Oneira)", literally meaning "Lost Dreams", although the Greek version, under the above title, was first performed by Leo Leandros in 1968. The Greek lyrics were by Thanasis Tsongas in 1968.
- 1989 - Hungarian band Dolly Roll covered the song in Hungarian with different lyrics from the version of Teréz Harangozó. ("Ábrándos szép napok")
- 1990 - Demon Kogure covered "Those Were the Days" on his first solo album "Koshoku yorozu goe otoko".
- 1990 - Flamenco duo Azúcar Moreno covered the song in Spanish as "Cuando El Amor Se Va" on their international breakthrough album Bandido.
- 1991 - Leningrad Cowboys covered "Those Were the Days" for the Aki KaurismäkiWe Cum From Brooklyn. short film of the same name. The song was later released on their 1992 album
- 1992 — Leningrad Cowboys and the Alexandrov Ensemble covered the song in the 1992 Total Balalaika Show and the performance was released on the live album Total Balalaika Show - Helsinki Concert later the same year.
- 1994 - Cara Jones covered "Those Were the Days" on her debut album Different Skies. Also, Ground Zero covered "Those Were the Days" on their album Plays Standards.
- 1994 - The Croatian group Vatrogasci (Firefighters) made a parody of this song, translating it into Croatian (naming it "Ajnc, cvaj draj") and making it in turbofolk arrangement.
- 1995 - The Irish folk group The Clancy Brothers & Robbie O'Connell recorded this song on their album "Older but No Wiser". The title of the album comes from the last verse of the song.
- 1998 - The German version of the song, "An jenem Tag", was popularized by the international top star Karel Gott on his best of triple album Einmal um die ganze Welt.
- 2000 - Brings covered "Superjeile Zick"
- 2001 - Turisas covered "Those Were the Days" on their EP "The Heart of Turisas."
- 2004 - Dayna Kurtz covered "Those Were the Days" on her album Beautiful Yesterday. Also, New York cabaret artists Kiki & Herb included the song in their Carnegie Hall debut concert Kiki & Herb Will Die for You.
- 2005- Folk singer, Susan Lainey, covered "Those Were The Days" in her self titled album. The song would later be selected in October 2006 by the internationally aired #1 television show "Nip/Tuck"; for a scene in Season 3 Episode 4.
- 2005 - Although not exactly a cover, 50 Cent used an electric guitar version of the melody of "Those Were the Days" in his "When It Rains, It Pours". Also, 2005 was the year Dolly Parton covered "Those Were the Days". Parton's recording featured guest vocals by Hopkin.
- 2005 - The Hungarian violinist Jozsef Lendvay covered this song on his Echo Klassik CD Lendvay & Friends.
- 2006 - Il Folklorista covered "Those Were the Days". Il Folklorista is a project by Gigi D'Agostino and Luca Noise.
- 2006 - "Those Were the Days" was converted to a chant by Carsi,a supporter group of Besiktas JK, Istanbul. It is named as "Opera for Fener" and teases with Fenerbahce, another Istanbul team. The video of chant broadcasts on Youtube and has been watched more than one million times. It is observed that even Fenerbahce supporters can not stop themselves joining the cheer when it is song by a group around. This phenomena could not be explained by sociologists yet and some substantial research is being conducted in different institutes.
- 2007 - Slovenian singer Manca Izmajlova covered the original Russian version of the song on her album Slovanska duša (Slavic Soul).
- 2007 - Swedish-born Greek singer Elena Paparizou covered the French version of the song, "Le temps des fleurs", which was released on her CD-single "Fos" and was featured on the bonus CD on her Yparhi Logos: Platinum Edition album.
- 2007 - Jamaican Dancehall-Artist Shaggy covers the refrain of "Those Were the Days" in his album Intoxication.
- 2007 - Vietnamese Singer Ngoc Ha spelade in en cover på the new Vietnamese version in Asia DVD 49 as "Nhu la thu vang".
- 2008 - Bad Boys Blue "Heart & Soul"; Words by Gene Raskin. Music by Boris Fomin. Arranged & produced by Johann Perrier. Co-produced by Antoine Blanc.
- 2009 - The German band RotFront covered the song in "Red Mercedes" on their album "Emigrantski Raggamuffin"
Trivia
Lists of miscellaneous information should be avoided. Please relocate any relevant information into appropriate sections or articles. (January 2008) |
- The melody of the song is instantly recognizable to tens of millions of Brazilians, although most of them are probably wholly unaware of its origins or original lyrics and title; it was used for years by Brazilian TV host Silvio Santos in his Show de Calouros, a Gong Show-like talent show, with the lyrics changed to introduce the judges and host of the show.
- On Christmas 1975, the President of Equatorial Guinea, Francisco Macías Nguema, had 150 alleged coup plotters executed to the sound of a band playing Mary Hopkin's tune Those Were the Days in a national stadium.
- "Those Were the Days" has been adopted by supporters of UK football league club Huddersfield Town FC, as their unofficial club song. The words are modified to "Those were the days my friend we thought they'd never end - We won the league three times in row - we won the FA cup, and now we're going up - we are the Town - Oh yes we are the Town!"
- The song also appeared in a documentary on American intellectual Norman Finkelstein entitled American Radical: The Trials of Norman Finkelstein.
See also
References
External links
Preceded by "Hey Jude" by The Beatles | UK number one single (Mary Hopkin version) 25 September - 30 October 1968 (6 weeks) | Succeeded by "With a Little Help from My Friends" by Joe Cocker |
Preceded by "Koi no Kisetsu" by Pinky and the Killers | Japanese Oricon Chart number one single (Mary Hopkin version) January 27, 1969 | Succeeded by "Koi no Kisetsu" by Pinky and the Killers |
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Those_Were_the_Days_(song)"
Categories: 1960s pop songs | 1968 singles | Apple Records singles | Billboard Hot Adult Contemporary Tracks number-one singles | Debut singles | Dolly Parton songs | Number-one singles in Germany | Irish Singles Chart number-one singles | Oricon Weekly number-one singles | Number-one singles in Norway | Number-one singles in Switzerland | UK Singles Chart number-one singles | Russian songs | Sandie Shaw songs | Svensktoppen songs
.
.
domingo, 2 de maio de 2010
Erich Maria REMARQUE - Tempo para Amar e Tempo para Morrer ,
.
Tempo para Amar e Tempo para Morrer
.
CAPÍTULO I
.
.
terrear
.
.

"A Time to Love and a Time to Die"
(1958 - 126m)
.
.
Sábado, Junho 30, 2007
Tempo para Amar e Tempo para Morrer
.
CAPÍTULO I
.
O cheiro da morte não era igual na Rússia e em África. Em África, sob o fogo cerrado dos Ingleses, os cadáveres fora das trincheiras também demoravam a ser sepultados; mas o sol trabalhava com rapidez. À noite o cheiro voltava com o vento, enjoativo, sufocante, pesado – os mortos, inchados pelos gases, erguiam-se semelhantes a fantasmas, à luz das estrelas, como se tentassem um último combate, silencioso e sem esperança, cada um isolado em si próprio. No dia seguinte, porém, começavam a encolher-se, a anichar-se contra a terra num cansaço infinito, como se nela tentassem penetrar, e se, mais tarde, podiam ser carregados, uns estavam leves e ressequidos e outros, encontrados semanas depois, pouco mais eram do que esqueletos que rangiam frouxamente dentro de uniformes tornados demasiado grandes para eles. Era uma «morte seca», em areia, sol e vento. Na Rússia era fétida e pegajosa.
Chovia há vários dias. A neve, que um mês atrás se acumulara abundante, principiara a derreter-se. A aldeia arrasada, que primeiro não parecia mais que um amontoado de telhados carbonizados, tinha surgido, noite após noite, silenciosamente, da neve a esfarelar-se. (…)
Erich Maria REMARQUE, Tempo para Amar e Tempo para Morrer , Lisboa: Publicações Europa-América, Sd (1954) (dois primeiros parágrafos) -por sugestão da IA >
Posted by JMA at 4:48 PMO cheiro da morte não era igual na Rússia e em África. Em África, sob o fogo cerrado dos Ingleses, os cadáveres fora das trincheiras também demoravam a ser sepultados; mas o sol trabalhava com rapidez. À noite o cheiro voltava com o vento, enjoativo, sufocante, pesado – os mortos, inchados pelos gases, erguiam-se semelhantes a fantasmas, à luz das estrelas, como se tentassem um último combate, silencioso e sem esperança, cada um isolado em si próprio. No dia seguinte, porém, começavam a encolher-se, a anichar-se contra a terra num cansaço infinito, como se nela tentassem penetrar, e se, mais tarde, podiam ser carregados, uns estavam leves e ressequidos e outros, encontrados semanas depois, pouco mais eram do que esqueletos que rangiam frouxamente dentro de uniformes tornados demasiado grandes para eles. Era uma «morte seca», em areia, sol e vento. Na Rússia era fétida e pegajosa.
Chovia há vários dias. A neve, que um mês atrás se acumulara abundante, principiara a derreter-se. A aldeia arrasada, que primeiro não parecia mais que um amontoado de telhados carbonizados, tinha surgido, noite após noite, silenciosamente, da neve a esfarelar-se. (…)
Erich Maria REMARQUE, Tempo para Amar e Tempo para Morrer , Lisboa: Publicações Europa-América, Sd (1954) (dois primeiros parágrafos) -por sugestão da IA >
.
.
terrear
Alimentado da terra e do ar. Horizontalidade e verticalidade. Procura de saídas para as muitas asfixias. Esperança, apesar de tudo. Compaixão. Razão. Emoção. Procurando fazer do ofício docente o primeiro de todos os ofícios
.
.
_____
.
Tempo para amar e tempo para morrer
Título
Tempo para amar tempo para morrer
Autor(es)
Erich Maria Remarque ; trad. Isabel Nobrega
Publicação
Lisboa : Europa-América, 1961
Descrição Física
451 p. 21 cm.
Colecção
(Século XX)
Assunto(s)
Literatura estrangeira - Romance
Veja Também...
Remarque, Erich Maria Nobrega, Isabel
Tempo para amar tempo para morrer
Autor(es)
Erich Maria Remarque ; trad. Isabel Nobrega
Publicação
Lisboa : Europa-América, 1961
Descrição Física
451 p. 21 cm.
Colecção
(Século XX)
Assunto(s)
Literatura estrangeira - Romance
Veja Também...
Remarque, Erich Maria Nobrega, Isabel
A guerra, as destruições, o desespero e também o amor e a esperança, constituem o pano de fundo no qual se recorta a acção deste romance. "Tempo para amar e tempo para morrer", através de batalha de África e do leste, conduz o leitor ao seio da Alemanha, aos dramas e perplexidades do povo alemão, às esperanças e angústias de um homem e de uma mulher que se amam.
.
Quando a própria noite da sua união, Elisabeth pergunta a Ernest: O que é que para ti tem ainda importancia? ele responde: Que já não estamos mortos. E também, que ainda não estamos mortos. A vida que lhes oferece - para amar e para morrer - é um mero entreato, um intervalo de desesperada esperança.
.
RegistosTC
Os livros apresentados, fazem parte da minha biblioteca e o meu objectivo é disponibilizar a informação de maneira a haver troca de ideias e conhecimentos. Sobre os livros apresentados, espero contribuir para uma maior divulgação dos mesmos, assim como contribuir para um debate de cada tema.
.
_____

..
"A Time to Love and a Time to Die"
(1958 - 126m)
.
SINOPSE
Ernst Graeber, soldado alemão na frente russa em 1944, vive os horrores da guerra quando chega a tão esperada licença. De volta à Alemanha, descobre que a sua casa foi bombardeada e não sabe do paradeiro dos pais começando de imediato a procurá-los. Na sua busca, conhece a bela Elizabeth Kruse, filha do médico da sua família, que também procura pelo pai. Juntos, tentarão sobreviver e manter a sanidade mental num mundo cheio de ódio.
.
Interpretação: John Gavin, Lilo Pulver, Jock Mahoney, Don DeFore, Keenan Wynn
Realização: Douglas Sirk
Argumento: Orin Jannings segundo um romance de Erich Maria Remarque
Produção: Robert Arthur
Fotografia: Russell Metty
Música: Miklós Rózsa
Tradução: Storyline Audiovisuais Lda.
REALIZADOR
Douglas Sirk
INTÉRPRETES
John Gavin, Liselotte Pulver, Jock Mahoney, Don DeFore, Keenan Wynn, Erich Maria Remarque, Dieter Borsche, Barbara Rütting, Thayer David, Charles Régnier, Dorothea Wieck, Kurt Meisel, Agnes Windeck, Clancy Cooper, John Van Dreelen, Klaus Kinski, Alice Treff, Alexander Engel, Jim Hutton, Bengt Lindström, Wolf Harnisch, Karl Ludwig Lindt, Lisa Helwig.
.
http://www.dvdpt.com/t/tempo_para_amar_e_tempo_para_morrer.php
.
.
Ernst Graeber, soldado alemão na frente russa em 1944, vive os horrores da guerra quando chega a tão esperada licença. De volta à Alemanha, descobre que a sua casa foi bombardeada e não sabe do paradeiro dos pais começando de imediato a procurá-los. Na sua busca, conhece a bela Elizabeth Kruse, filha do médico da sua família, que também procura pelo pai. Juntos, tentarão sobreviver e manter a sanidade mental num mundo cheio de ódio.
.
Interpretação: John Gavin, Lilo Pulver, Jock Mahoney, Don DeFore, Keenan Wynn
Realização: Douglas Sirk
Argumento: Orin Jannings segundo um romance de Erich Maria Remarque
Produção: Robert Arthur
Fotografia: Russell Metty
Música: Miklós Rózsa
Tradução: Storyline Audiovisuais Lda.
REALIZADOR
Douglas Sirk
INTÉRPRETES
John Gavin, Liselotte Pulver, Jock Mahoney, Don DeFore, Keenan Wynn, Erich Maria Remarque, Dieter Borsche, Barbara Rütting, Thayer David, Charles Régnier, Dorothea Wieck, Kurt Meisel, Agnes Windeck, Clancy Cooper, John Van Dreelen, Klaus Kinski, Alice Treff, Alexander Engel, Jim Hutton, Bengt Lindström, Wolf Harnisch, Karl Ludwig Lindt, Lisa Helwig.
.
http://www.dvdpt.com/t/tempo_para_amar_e_tempo_para_morrer.php
.
.
.
sábado, 1 de maio de 2010
Maio, Maduro Maio - José Afonso e Shophia
"Com licença, com licença/ Que a barca se fez ao mar/ Não há poder que me vença/ Mesmo morto hei-de passar!" (António Gedeão)
sábado, 1 de Maio de 2010
No 1º de Maio
Primavera
(Em Maio o poema deve dizer:)
Maio maduro Maio
Quem te pintou
Quem te quebrou o encantoNunca te amou
Raiava o Sol já no Sul
E uma falua vinha
Lá de Istambul
Sempre depois da sesta
Chamando as flores
Era o dia da festa
Maio de amores
Era o dia de cantar
E uma falua andava
Ao longe a varar
Maio com meu amigo
Quem dera já
Sempre depois do trigo
Se cantará
Qu'importa a fúria do mar
Que a voz não te esmoreça
Vamos lutar
Numa rua comprida
El-rei pastor
Vende o soro da vida
Que mata a dor
Venham ver, Maio nasceu
Que a voz não te esmoreça
A turba rompeu.
(José Afonso)
(Neste Maio, neste 1º de Maio, mais me ocorre um poema destes:)
Tempo de solidão e de incerteza
Tempo de medo e tempo de traição
Tempo de injustiça e de vilezaTempo de negação
Tempo de covardia e tempo de ira
Tempo de mascarada e de mentira
Tempo de escravidão
Tempo dos coniventes sem cadastro
Tempo de silêncio e de mordaça
Tempo onde o sangue não tem rasto
Tempo da ameaça
(Sophia de Mello Breyner Andersen)
.
.
Subscrever:
Mensagens (Atom)
Ilusionismo Quadrilátero
ILUSIONISMO
.
* Victor Nogueira .
.
Ele há um tempo p’ra tudo na vida
Cantando hora, minuto, segundo;
Por isso sempre existe uma saída
Enquanto nós estivermos neste mundo.
.
Há um tempo para não fenecer
Há mar, sol, luar e aves com astros
Há uma hora p'ra amar ou morrer
E tempo para não se ficar de rastos.
.
P'ra isso e' preciso sabedoria
Em busca dum bom momento, oportuno,
Com ar, bom vinho, pão e cantoria,
Sem se confundir a nuvem com Juno.
.
1991.08.11 - SETUBAL
.
* Victor Nogueira .
.
Ele há um tempo p’ra tudo na vida
Cantando hora, minuto, segundo;
Por isso sempre existe uma saída
Enquanto nós estivermos neste mundo.
.
Há um tempo para não fenecer
Há mar, sol, luar e aves com astros
Há uma hora p'ra amar ou morrer
E tempo para não se ficar de rastos.
.
P'ra isso e' preciso sabedoria
Em busca dum bom momento, oportuno,
Com ar, bom vinho, pão e cantoria,
Sem se confundir a nuvem com Juno.
.
1991.08.11 - SETUBAL